Bemerkenswerte Sätze - Teil VII
- SheltiePower
- Geschlossen
-
-
Hach, es geht nichts darüber, in Venedig an der Kassa des Souveniershops der Biennale zu stehen und sich mit den Freundinnen zu unterhalten. Kurze Gesprächspause, der Deutsche hinter uns zu seiner Begleitung: "Was meinst du, welche Sprache sprechen die vor uns?"
Ich glaub, unser Lachanfall hat ihm die Frage beantwortet. -
- Vor einem Moment
- Neu
-
-
Auf einer Veranstaltung hatte ich eine persischsprechende Frau neben mir sitzen, für die ich die Hauptgedanken übersetzt habe, weil sie wenig deutsch spricht.
Auf der anderen Seite saß eine arabisch sprechende Frau, mit der ich mich auf englisch verständigt habe.
Während des deutschsprachigen Programms habe ich also links englisch übersetzt, rechts persisch.
Irgendwann war es dann links persisch und rechts englisch
Die Blicke beider Frauen, bis ich kapiert hab, dass ich die Sprachen verwechselt habe...Respekt an alle, die sowas beruflich machen und wo es wirklich auf jedes Wort ankommt (zb bei Anhörungen vor Gericht), das schlaucht ungemein
-
Wir waren vor ein paar Jahren auf einer deutsch-polnischen Hochzeit.
Weil die Omma es gesundheitlich nicht geschafft hat, zur Hochzeit nach Deutschland zu kommen, wurde der Traugottesdienst per Skype nach Polen übertragen und der nette Pater (der tatsächlich vor vielen, vielen Jahren aus Polen nach Deutschland gekommen war) hat den Gottesdienst zweisprachig gehalten.
Die Polen haben den deutschen Teil nicht verstanden, die Deutschen den polnischen Teil nicht.
Allerdings hat er immer, wenn er auf Deutsch was mit "Feiern" gesagt hat, im Polnischen "Wodka" angefügt.
Dann haben alle Polen "Ahhhh" gemacht und alle Deutschen gekichert.War dann auch eine wirklich lustige, laute, fröhliche, durstige Hochzeitsgesellschaft - und nach den ersten Trinkrunden hat man die jeweils andere Sprache quasi eh fließend gesprochen.
-
Da hast du aber meist nur eine Sprache, das finde ich einfacher.
Ich hab vor Jahren mal als Sommerjob einer Firma geholfen die nach Rumänien expandiert hatte. Also zwischen den Ö und den RO gedolmetscht bei der Einschulung des Teams vor Ort. Hab das 7 Wochen lang gemacht, war vor Ort. Das geht einem dann echt ins Blut über. Aber da ging es echt nur um deutsch - rumänisch - deutsch. Wirft man da noch eine Sprache hinzu wird es komplizierter -
Ach ich liebe ja solche Sprachgeschichten
Ich lege mir vor jedem Urlaub immer bestimmte Worte bzw Sätze zurecht, um in der Landessprache zu antworten und lerne die, bis ich sie perfekt drauf habe.
Ich weiß nicht, wie oft ich blöd angeschaut wurde, weil mich jemand ansprach und ich „Tut mir Leid, sie müssen Deutsch/Englisch mit mir sprechen - ich spreche kein XYZ!“ in der Landesprache antwortete.Da ich aber eh kein großer Erzähler bin, halte ich mich in Gesprächen mit Fremden gern zurück. Das ging soweit, dass ich nach 4 Tagen in Jamaica irgendwann für meinen Mann dolmetschen musste, weil er mit seinem Englisch am Ende war. Der Reiseführer und das amerikanische Pärchen waren völlig fassungslos, warum in aller Welt ich nicht mit Ihnen rede, wenn ich doch fließend Englisch spreche. Ich fürchte, da sind sie heute noch nicht drüber weg.
-
-
Auf einer Veranstaltung hatte ich eine persischsprechende Frau neben mir sitzen, für die ich die Hauptgedanken übersetzt habe, weil sie wenig deutsch spricht.
Auf der anderen Seite saß eine arabisch sprechende Frau, mit der ich mich auf englisch verständigt habe.
Während des deutschsprachigen Programms habe ich also links englisch übersetzt, rechts persisch.
Irgendwann war es dann links persisch und rechts englisch
Die Blicke beider Frauen, bis ich kapiert hab, dass ich die Sprachen verwechselt habe...Respekt an alle, die sowas beruflich machen und wo es wirklich auf jedes Wort ankommt (zb bei Anhörungen vor Gericht), das schlaucht ungemein
Du sprichst Farsi?
Ich hab bei meiner persischen Verwandschaft schon viel zu viele bemerkenswerte Antworten rausgehauen. Als Kind wurde ich da gerne geärgert. Hab irgendwann so getan, als würde ich alles verstehen und hab dann des öfteren aus versehen meine Zwillingsschwester geleugnet.
-
Mein Stiefvater ist pole, dessen ganze schwägerinnen sind ebenfalls alle polnisch. ICH spreche aber kein polnisch (bis auf ein paar "sinnlose" wortfetzten. Eines Tages blubbert meine Tante mich dann auf polnisch voll. Ich kam nicht al dazu ihr zu sage. Dass ich kein Wort verstehe. Mein verwirrter Gesichtsausdruck machte sie aber auch nicht stutzig
leider musste sie dann alles nochmal erzählen, nämlich auf deutsch
-
Zum Thema Kommunikation: Als mir ein Weisheitszahn gezogen werden musste, hatte ich da natürlich mords Schiss vor. Und was ist das einzige, was dem Kieferchirurgen zur "Beruhigung" einfällt?
DAS: "Haben Sie Kinder?" (Er hat an dieser Stelle NICHT auf meine Antwort gewartet. Ich hab keine...) "Wissen Sie, das kann man mit einer Geburt (!!!!!!) vergleichen. Das ist vom Gefühl her so wie bei den Presswehen. Und danach ist alles vergessen!"
Danke auch!(War zum Glück nicht annähernd so schlimm, wie ich es mir nach seiner Beschreibung ausgemalt habe. Vielleicht war das auch seine Taktik...)
-
Das erinnert mich daran, wie mein Liebster sich zur Begrüßung der polnischen Verwandtschaft auch ein paar Worte zurecht gelegt hat. Die Oma meiner Cousine war so begeistert, dass sie sich über eine Stunde anregt mit ihm unterhalten hat. Er saß da, machte ein interessiertes Gesicht und nickte eifrig.
Er hat kein Wort verstanden
und die Omi hat es nicht mal gemerkt.
-
Zum Thema Kommunikation: Als mir ein Weisheitszahn gezogen werden musste, hatte ich da natürlich mords Schiss vor. Und was ist das einzige, was dem Kieferchirurgen zur "Beruhigung" einfällt?
DAS: "Haben Sie Kinder?" (Er hat an dieser Stelle NICHT auf meine Antwort gewartet. Ich hab keine...) "Wissen Sie, das kann man mit einer Geburt (!!!!!!) vergleichen. Das ist vom Gefühl her so wie bei den Presswehen. Und danach ist alles vergessen!"
Danke auch!(War zum Glück nicht annähernd so schlimm, wie ich es mir nach seiner Beschreibung ausgemalt habe. Vielleicht war das auch seine Taktik...)
Och kinderkriegen ist nicht soooo wild. Wehen sind vergleichbar mit sehr starken regelschmerzen (mit den ich gut gesegnet bin
)
und wenn dass Kind rauskommt, so doof das jetzt klingt, ist wie wenn man Verstopfung hätte die sich löst
Mein Arzt war auch sehr verwundert dass meine pda so leicht dosiert war, dass ich alles gespürt habe nur nicht mehr so extrem -
- Vor einem Moment
- Neu
Jetzt mitmachen!
Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!