Der "Welche Rasse ist da drin?"-Thread - Teil II
-
-
Und wie kommt man von "blue tick" auf "blutig" (außer rein phonetisch)?
Vielleicht ist es ein Hörbuch?

Genau, Hörbuch
Also vmtl. steht da in der deutschen Version auch "bluetick", aber beim Hören hat mein Kopf das halt zu "blutig" gemacht - schon allein, weil ich die Bezeichnung "bluetick" nicht kannte.Es ist die Outlander-Reihe. Die Hündin wird im 9. Band beschrieben. Die Wellensittiche... irgendwann zwischen dem 2. und dem 8. Band

Wahrscheinlich hat der Verlag eine Audio-Fassung des Buchs in eine KI eingefüttert, und die hat dann diese Übersetzung ausgespuckt

nein, das glaub ich nicht - dafür dürfte die Version zu alt sein...
- Vor einem Moment
- Neu
Hi,
Schau mal hier: Der "Welche Rasse ist da drin?"-Thread - Teil II*
Dort wird jeder fündig!-
-
Alles anzeigen
Vielleicht ist es ein Hörbuch?

Genau, Hörbuch
Also vmtl. steht da in der deutschen Version auch "bluetick", aber beim Hören hat mein Kopf das halt zu "blutig" gemacht - schon allein, weil ich die Bezeichnung "bluetick" nicht kannte.Es ist die Outlander-Reihe. Die Hündin wird im 9. Band beschrieben. Die Wellensittiche... irgendwann zwischen dem 2. und dem 8. Band

Wahrscheinlich hat der Verlag eine Audio-Fassung des Buchs in eine KI eingefüttert, und die hat dann diese Übersetzung ausgespuckt

nein, das glaub ich nicht - dafür dürfte die Version zu alt sein...
Welches Kapitel im 9. Band? Dann kann ich ja mal in der deutschen Buchfassung nachschauen.
-
Welches Kapitel im 9. Band? Dann kann ich ja mal in der deutschen Buchfassung nachschauen.
Oh, keine Ahnung. Es handelt sich um Bluebell, die Hündin, die den Frasers zu läuft (nachdem Jamie ihren vorigen Besitzer getötet hat).
-
Welches Kapitel im 9. Band? Dann kann ich ja mal in der deutschen Buchfassung nachschauen.
Oh, keine Ahnung. Es handelt sich um Bluebell, die Hündin, die den Frasers zu läuft (nachdem Jamie ihren vorigen Besitzer getötet hat).
Ah das reicht, danke (Mal sehen, ob ChatGPT recht hat)- ich schau spätestens morgen mal nach.
-
Genau, Hörbuch
Also vmtl. steht da in der deutschen Version auch "bluetick", aber beim Hören hat mein Kopf das halt zu "blutig" gemacht - schon allein, weil ich die Bezeichnung "bluetick" nicht kannte.Aaaahhh, ok, so erklärt sich das ja schon mal. Ich dachte, du liest das Buch und da steht im Deutschen tatsächlich "blutig"
. (Ich bin von Beruf Übersetzerin und weiß schon, warum ich nach Möglichkeit nur Originale lese ...
) -
-
(Ich bin von Beruf Übersetzerin und weiß schon, warum ich nach Möglichkeit nur Originale lese ...
)Leider ist mein Englisch nicht mehr gut genug - zumal ich das ganz gern mal als Hintergrundberieselung höre und mich nicht so arg konzentrieren mag. Wobei ich wirklich gerne wüsste, was statt Wellensittichen im Original steht - nachdem die Autorin Biologin ist, halte ich es für extrem unwahrscheinlich, dass da wirklich von Wellensittichen die Rede ist...
Jetzt mitmachen!
Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!