Richback, Tschiuaua & Co Part III
-
Gast41354 -
8. März 2018 um 22:16 -
Geschlossen
-
-
Hat was von TDI...

Hasenlauf meint bestimmt das Flitzen und Haken schlagen.
- Vor einem Moment
- Neu
Hi,
Schau mal hier: Richback, Tschiuaua & Co Part III*
Dort wird jeder fündig!-
-
Hat was von TDI...

Hasenlauf meint bestimmt das Flitzen und Haken schlagen.
Ich dachte eher an vergnügt herumhopsen. Also dass so etwas gemeint ist vom Anzeigenersteller

-
Micro chipped
-
Irgendein auto-übersetzter Text ist das sicher. Aber aus dem Englischen glaube ich nicht.
Die Injektionen finde ich auch interessant

Das sind die Impfungen

Für "Mikro abgebrochen" ist mir noch nichts eingefallen.
Das ist aus dem englischen übersetzt. Flead n wormed ist die wurmkur und Mikro abgebrochen "micro chipped" wenn man's 1 zu übersetzt
-
Das ist aus dem englischen übersetzt. Flead n wormed ist die wurmkur und Mikro abgebrochen "micro chipped" wenn man's 1 zu übersetzt
"micro chipped"
Jetzt hab ichs, danke

"Chipped" ist zum Beispiel auch ein Glasgefäß, wenn es einen Sprung hat, etwas angeschlagen ist

-
-
und wer jetzt noch das ursprüngliche Wort für klobig findet
Gewinnt ein möpschen

-
und wer jetzt noch das ursprüngliche Wort für klobig findet
Gewinnt ein möpschen

Mein tipp: lumbering - kann auch mit tapsig übersetzt werden!

Aber ich will keinen Mops

-
Zum Beispiel hefty - zu deutsch klobig, kräftig, schwer, gewichtig, gut beieinander.
-
Hasenlauf = Bunny hop: Das übertriebene Hüpfen im spielerischen Lauf, besonders bei Welpen und Junghunden. Natürlich nicht auf Möpse beschränkt.
Andere Bedeutung: das Hoppeln, das durch Probleme wie HD entsteht. Hier wohl eher nicht gemeint (und auch nicht fehlinterpretiert).
Dagmar & Cara
-
chubby?
- Vor einem Moment
- Neu
Jetzt mitmachen!
Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!